الانتقال إلى المحتوى الرئيسي

champollion للمؤسسات

يترجم فريقك المحتوى بانتظام. لديك مجموعة من ملفات اللغات المحلية، وخط أنابيب CI، وعملية تتضمن على الأرجح شخصًا يشغّل Google Translate يدويًا، وينسخ النتائج إلى ملفات JSON، ويأمل في الأفضل. أو أنك تدفع مقابل منصة TMS تجعلك مقيدًا بمحرك ترجمة مزوّد واحد.

هناك طريقة أفضل.

العرض

  1. اختر أفضل طريقة لكل لغة — وليس ما يفرضه مزوّدك افتراضيًا
  2. انشر بأمر واحدnpx champollion sync يترجم كل لغة محلية، وكل تنسيق، في كل مرة
  3. بدّل الطرق دون تغيير الكود — تغيير في الإعدادات، وليس عملية ترحيل
  4. امتلك خط أنابيبك — لا ارتباط بمزوّد معيّن، ولا لوحات تحكم شهرية، ولا حسابات
champollion.config.json
{
"version": 3,
"pairs": {
"en:fr": { "method": "deepl" },
"en:ja": { "method": "llm", "model": "google/gemini-2.5-pro" },
"en:de": { "method": "google-translate" },
"en:ko": { "method": "llm", "register": "polite-haeyo" },
"en:crk": { "methodPlugin": "crk-coached-v3" }
}
}

الفرنسية تحصل على DeepL (فريقك يفضّل طلاقته الأوروبية). اليابانية تحصل على نموذج لغوي كبير متقدّم. الألمانية تحصل على Google Translate (سريع، رخيص، وجيد بما يكفي). الكورية تحصل على نموذج لغوي كبير بأسلوب رسمي. لغة Plains Cree تحصل على إضافة مدرَّبة بنتها المجتمعات المحلية وحققت أعلى الدرجات في لوحة المتصدرين.

نفس الأمر. نفس خط أنابيب CI. طرق مختلفة لكل زوج لغوي. ملف إعدادات واحد.

سير العمل: من لوحة المتصدرين إلى النشر

:::tip قريبًا: champollion leaderboard CLI سير العمل الموضّح أدناه هو التكامل المخطط له بين لوحة متصدرين MT Eval Arena وأداة champollion CLI. البنية التحتية موجودة على الجانبين — والجسر بينهما قيد التطوير. :::

MT Eval Arena هي المكان الذي تُقاس فيه طرق الترجمة وفق معايير قابلة لإعادة الإنتاج وبتقييم موثَّق ببصمات رقمية. كل طريقة تحصل على درجة مركّبة عبر مقاييس متعددة (chrF++، التطابق التام، قبول FST، التقييم الدلالي). ولوحة المتصدرين تتابع كل مشاركة.

سير العمل المخطط له:

# Browse the leaderboard from your terminal
npx champollion leaderboard --pair en:crk

# Output:
# ┌──────┬───────────────────────┬────────────┬──────────┬───────────┐
# │ Rank │ Method │ Model │ chrF++ │ Composite │
# ├──────┼───────────────────────┼────────────┼──────────┼───────────┤
# │ 1 │ crk-coached-v3 │ gemini-2.5 │ 43.2 │ 0.67 │
# │ 2 │ fst-gated-pipeline │ gpt-4o │ 41.8 │ 0.63 │
# │ 3 │ prompt-baseline │ claude-4 │ 38.1 │ 0.55 │
# └──────┴───────────────────────┴────────────┴──────────┴───────────┘

# Install the top-scoring method as a plugin
npx champollion plugin install crk-coached-v3

# Use it
npx champollion sync

أنت لا تبني الطريقة. ولا تدرّب النموذج. أنت تختار الفائز وتنشره. إذا ظهرت طريقة أفضل في لوحة المتصدرين الشهر القادم، تستبدلها بأمر واحد.

ما هو متاح اليوم

الجسر بين لوحة المتصدرين وأداة CLI قيد التطوير. إليك ما يعمل الآن:

الطرق المدمجة (لا حاجة لإضافات)

الطريقةالأنسب لـالتكلفة
llm (الافتراضي)التركيز على الجودة، أي لغةحسب الرموز عبر OpenRouter
geminiالجودة + فئة مجانيةمجاني (محدود)، ثم حسب الرموز
google-translateالسرعة + الحجم الكبير20$ لكل مليون حرف
deeplاللغات الأوروبية25$ لكل مليون حرف
llm-coachedاللغات التي تتوفر لها بيانات تدريب موجَّهحسب الرموز عبر OpenRouter
apiالطرق المخصصة/المستضافة من المجتمعاستضافة ذاتية

طرق الإضافات (تُثبَّت بشكل منفصل)

يمكن للإضافات المخصصة أن تغلّف أي منطق ترجمة — نموذجًا مضبوطًا بدقة، أو خط أنابيب محكومًا بـ FST، أو واجهة API مجتمعية، أو أي شيء آخر يُنتج JSON. راجع بناء إضافة.

سير العمل المؤسسي

1. قيّم جودتك الحالية

# See what you're getting today
npx champollion status

# Output shows: method per pair, cache hit rate, quality gate stats

2. شغّل منصة التقييم على المرشحين

تتيح لك منصة التقييم قياس أداء طرق متعددة على نفس مجموعة البيانات. أجرِ مسحًا شاملًا، وقارن الدرجات، واختر الفائزين:

# In the eval harness repo
python -m mt_eval_harness.run \
--methods coached-v3 baseline prompt-tuned \
--dataset data/your-corpus.json

3. اضبط الفائزين لكل زوج لغوي

حدّث إعداداتك لاستخدام أفضل طريقة لكل زوج لغوي. اللغات المختلفة لها أفضل طرق مختلفة — وهذا هو المقصود.

4. ادمج في CI/CD

# In your CI pipeline
npx champollion lint # Catch hardcoded strings
npx champollion sync # Translate what changed
npx champollion audit # Fail if any locale is incomplete
npx champollion integrity # Validate placeholder consistency

ثلاثة أوامر. صفر ترجمة يدوية. يكتشف خط الأنابيب النصوص المضمَّنة في الكود، ويترجمها بالطرق التي اخترتها، ويُفشل عملية البناء إذا كان هناك أي شيء مفقود أو تالف.

5. مراجعة احترافية (اختياري)

للمحتوى عالي الأهمية، صدّر إلى XLIFF للمراجعة البشرية:

npx champollion xliff export --locale ja --output translations.xliff
# → Send to your translation agency
# → Import corrections back:
npx champollion xliff import translations.xliff

ترجم الجزء الأكبر آليًا. وراجع المسارات الحرجة بشريًا. وادفع مقابل الوقت البشري فقط حيث يكون ذلك مهمًا.

نموذج التكلفة

champollion بلا رسوم ترخيص، ولا اشتراك شهري، ولا تسعير حسب عدد المستخدمين. إنها أداة CLI مفتوحة المصدر. تدفع فقط مقابل استدعاءات واجهة API الخاصة بالترجمة:

الحجمGoogle TranslateLLM (Gemini Flash)LLM (GPT-4o)
1,000 مفتاح × 5 لغات محلية~0.50$~0.30$ (فئة مجانية)~2.00$
10,000 مفتاح × 15 لغة محلية~15$~8$~60$
50,000 مفتاح × 30 لغة محلية~75$~40$~300$

ذاكرة الترجمة تعني أنك تدفع فقط مقابل المفاتيح المتغيّرة في عمليات المزامنة اللاحقة. إذا حدّثت 10 نصوص من أصل 10,000، فستدفع مقابل 10 ترجمات، وليس 10,000.

مقارنة بمنصات TMS

champollionCrowdin / Phrase / Locize
التسعيرمجاني (مفتوح المصدر) + تكاليف API50$–500$ شهريًا + حسب عدد المستخدمين
الارتباط بالمزوّدلا يوجد — بدّل المزوّدين في الإعداداتمرتفع — بياناتك في سحابتهم
اختيار الطريقةأي مزوّد، أي نموذج، لكل زوج لغويما يقدّمونه فقط
CI/CDدعم من الدرجة الأولى (lint → sync → audit)إضافة/webhook
الطرق المخصصةنظام إضافات، إضافات مجتمعيةغير مدعوم
بوابة الجودةمدمجة (النص بحروف خاطئة، التكرار، الطول)متفاوت
الاستضافة الذاتيةنعم (LibreTranslate، واجهة API مخصصة)لا

راجع المقارنة الكاملة لمزيد من التفاصيل.

قراءات إضافية