Inhaltsübersetzung (Hugo Markdown)
Champollion übersetzt Hugo-Markdown-Dateien — sowohl Front-Matter-Felder als auch Textinhalte — mit vollständigem Schutz von Code-Blöcken, Shortcodes und strukturierten Elementen.
Einrichtung
Setzen Sie contentDir in Ihrer Konfiguration, um die Übersetzung von Markdown-Inhalten zu aktivieren:
{
"version": 3,
"inputLocale": "en",
"localesDir": "./i18n",
"contentDir": "./content"
}
npx champollion sync # translates both string files and content files
Was übersetzt wird
Front Matter
Sowohl YAML- (---) als auch TOML-Trennzeichen (+++) werden unterstützt. Standardmäßig werden diese Felder übersetzt:
titledescriptionsummarysubtitlecaptionlinkTitle
Alle anderen Felder (date, draft, tags, weight, slug usw.) werden unverändert beibehalten. Passen Sie dies mit translatableFields in Ihrer Konfiguration an.
Textinhalt
Der vollständige Markdown-Text wird mit Blockschutz übersetzt — strukturierte Elemente werden vor der Übersetzung mithilfe von Unicode-Sentinel-Platzhaltern abgeschirmt und danach wiederhergestellt.
Blockschutz
Diese Elemente werden unverändert durch die Übersetzung geleitet:
| Element | Beispiel | Schutz |
|---|---|---|
| Code-Blöcke | ```js ... ``` | Vollständiger Block abgeschirmt |
| Inline-Code | `variable` | Abgeschirmt |
| Hugo-Shortcodes | {{< figure >}}, {{% note %}} | Vollständiger Block abgeschirmt |
| Rohes HTML | <div>, <table> | Abgeschirmt |
| Links (URLs) | [text](https://...) | URL beibehalten, Text übersetzt |
| Interpolation | {{ .Count }} | Abgeschirmt |
Dateinamenskonvention
Folgt Hugos Muster der Übersetzung anhand des Dateinamens:
my-post.md → my-post.fr.md
my-post.en.md → my-post.fr.md (strips source suffix)
Überspringen-Verhalten
Bereits übersetzte Dateien werden niemals überschrieben. Falls my-post.fr.md bereits existiert, wird die Datei übersprungen. Löschen Sie die Zieldatei, um eine erneute Übersetzung zu erzwingen.
Methoden nur für Markdown
:::warning Google Translate und Markdown
Google Translate hat keinerlei Kenntnis von Code-Blöcken, Shortcodes oder Interpolationsvariablen. Es wird strukturierte Markdown-Inhalte beschädigen. Verwenden Sie LLM-Methoden (llm oder llm-coached) für die Inhaltsübersetzung — diese schirmen strukturierte Elemente ausdrücklich ab.
:::
Wenn die Inhaltsübersetzung von Google Translate auf eine LLM-Methode zurückfällt, protokolliert champollion eine Warnung mit einer Erklärung der Ursache.