Pakikipagtulungan sa mga Propesyonal na Tagasalin
Gumagawa ang Champollion ng mga salin ng makina, ngunit nangangailangan ang ilang proyekto ng pagsusuri ng tao — nilalamang regulatori, tekstong sensitibo sa brand, o kritikal na UI. Hinahayaan kayo ng XLIFF workflow na i-export ang mga salin para sa propesyonal na pagsusuri at i-import ang mga ito pabalik nang walang aberya.
Ano ang XLIFF?
Ang XLIFF (XML Localization Interchange File Format) ay ang industry-standard na exchange format para sa mga translation tool. Sinusuportahan ito ng bawat propesyonal na CAT (Computer-Assisted Translation) tool:
- memoQ — mag-import ng XLIFF, magsuri in-context, mag-export ng nasuring file
- SDL Trados Studio — native na suporta sa XLIFF
- Phrase (Memsource) — mag-upload ng mga XLIFF job para sa mga pangkat ng tagasalin
- Smartling — pipeline para sa XLIFF ingestion
- OmegaT — libre/open-source na CAT tool na may suporta sa XLIFF
Gumagawa ang Champollion ng XLIFF 1.2 (ang bersiyong sinusuportahan sa pangkalahatan) sa halip na 2.0+ para sa pinakamalawak na compatibility sa mga tool.
Ang Workflow
Hakbang 1: Gumawa ng mga Salin ng Makina
Patakbuhin muna ang sync upang makakuha ng baseline na salin ng makina:
champollion sync
Hakbang 2: I-export ang XLIFF
I-export ang pares na source + target bilang XLIFF:
champollion xliff export --locale fr
Isinusulat nito ang .champollion/xliff/fr.xliff na naglalaman ng:
- Bawat source key kasama ang English na value nito
- Ang kasalukuyang salin ng makina (kung mayroon) bilang
<target> - Mga key na walang salin na minarkahan bilang
state="new"
<trans-unit id="hero.title" xml:space="preserve">
<source>Welcome to our platform</source>
<target state="translated">Bienvenue sur notre plateforme</target>
</trans-unit>
Hakbang 3: Ipadala sa Tagasalin
Ipadala ang .xliff file sa inyong tagasalin o i-upload ito sa inyong CAT platform. Makikita ng tagasalin ang source at target nang magkatabi, at maaari siyang:
- Mag-edit ng mga salin ng makina
- Punan ang mga nawawalang salin
- Mag-flag ng mga isyu sa kalidad
- Ilapat ang sarili niyang translation memory at termbases
Hakbang 4: I-import ang Nasuring File
Kapag ibinalik ng tagasalin ang nasuring .xliff, i-import ito:
# Preview what will change
champollion xliff import .champollion/xliff/fr.xliff --dry
# Apply changes
champollion xliff import .champollion/xliff/fr.xliff
Output:
✓ Imported 142 translations for fr
Updated: 23 (changed from existing)
Added: 0 (new keys)
Unchanged: 119
Written to: locales/fr.json
Hakbang 5: Punan ang mga Puang
Kung may mga bagong key na idinagdag pagkatapos ma-export ang XLIFF, patakbuhin ang sync upang isalin ang mga ito:
champollion sync
Isinasalin lamang ng Champollion ang mga key na kulang pa rin — pinananatili ang mga nasuring salin mula sa XLIFF import.
Mga Tip
Mag-export ng Custom na Paths
# Export to a specific directory
champollion xliff export --locale ja --out ./for-review/
# Export with a specific filename
champollion xliff export --locale de --out ./review/german.xliff
Maramihang Locale
I-export ang bawat locale nang hiwalay:
for locale in fr de ja ko; do
champollion xliff export --locale $locale
done
Version Control
Idagdag ang .champollion/xliff/ sa .gitignore — ang mga XLIFF file ay mga pansamantalang artifact, hindi source ng proyekto:
.champollion/xliff/
Kailan Gagamitin ang XLIFF kumpara sa sync Lang
| Sitwasyon | Rekomendasyon |
|---|---|
| Internal app, katanggap-tanggap ang 90%+ na kalidad | sync lang — sapat na ang salin ng makina |
| User-facing na marketing copy | Mag-export ng XLIFF para sa pagsusuri ng tao |
| Legal/regulatory na nilalaman | Mag-export ng XLIFF — kinakailangan ang pagsusuri ng tao |
| 50+ locale, mahigpit ang deadline | sync muna, XLIFF export para lamang sa nangungunang 5 locale |
| Gumagamit na ang tagasalin ng CAT tool | XLIFF ang natural na handoff format |
Tingnan Din
- CLI Reference — xliff — reference ng command
- Translation Memory — pag-cache ng mga nasuring salin
- Translation Methods — mga opsyon sa salin ng makina