Lumaktaw sa pangunahing nilalaman

Pakikipagtulungan sa mga Propesyonal na Tagasalin

Gumagawa ang Champollion ng mga salin ng makina, ngunit nangangailangan ang ilang proyekto ng pagsusuri ng tao — nilalamang regulatori, tekstong sensitibo sa brand, o kritikal na UI. Hinahayaan kayo ng XLIFF workflow na i-export ang mga salin para sa propesyonal na pagsusuri at i-import ang mga ito pabalik nang walang aberya.

Ano ang XLIFF?

Ang XLIFF (XML Localization Interchange File Format) ay ang industry-standard na exchange format para sa mga translation tool. Sinusuportahan ito ng bawat propesyonal na CAT (Computer-Assisted Translation) tool:

  • memoQ — mag-import ng XLIFF, magsuri in-context, mag-export ng nasuring file
  • SDL Trados Studio — native na suporta sa XLIFF
  • Phrase (Memsource) — mag-upload ng mga XLIFF job para sa mga pangkat ng tagasalin
  • Smartling — pipeline para sa XLIFF ingestion
  • OmegaT — libre/open-source na CAT tool na may suporta sa XLIFF

Gumagawa ang Champollion ng XLIFF 1.2 (ang bersiyong sinusuportahan sa pangkalahatan) sa halip na 2.0+ para sa pinakamalawak na compatibility sa mga tool.

Ang Workflow

Hakbang 1: Gumawa ng mga Salin ng Makina

Patakbuhin muna ang sync upang makakuha ng baseline na salin ng makina:

champollion sync

Hakbang 2: I-export ang XLIFF

I-export ang pares na source + target bilang XLIFF:

champollion xliff export --locale fr

Isinusulat nito ang .champollion/xliff/fr.xliff na naglalaman ng:

  • Bawat source key kasama ang English na value nito
  • Ang kasalukuyang salin ng makina (kung mayroon) bilang <target>
  • Mga key na walang salin na minarkahan bilang state="new"
<trans-unit id="hero.title" xml:space="preserve">
<source>Welcome to our platform</source>
<target state="translated">Bienvenue sur notre plateforme</target>
</trans-unit>

Hakbang 3: Ipadala sa Tagasalin

Ipadala ang .xliff file sa inyong tagasalin o i-upload ito sa inyong CAT platform. Makikita ng tagasalin ang source at target nang magkatabi, at maaari siyang:

  • Mag-edit ng mga salin ng makina
  • Punan ang mga nawawalang salin
  • Mag-flag ng mga isyu sa kalidad
  • Ilapat ang sarili niyang translation memory at termbases

Hakbang 4: I-import ang Nasuring File

Kapag ibinalik ng tagasalin ang nasuring .xliff, i-import ito:

# Preview what will change
champollion xliff import .champollion/xliff/fr.xliff --dry

# Apply changes
champollion xliff import .champollion/xliff/fr.xliff

Output:

✓ Imported 142 translations for fr
Updated: 23 (changed from existing)
Added: 0 (new keys)
Unchanged: 119
Written to: locales/fr.json

Hakbang 5: Punan ang mga Puang

Kung may mga bagong key na idinagdag pagkatapos ma-export ang XLIFF, patakbuhin ang sync upang isalin ang mga ito:

champollion sync

Isinasalin lamang ng Champollion ang mga key na kulang pa rin — pinananatili ang mga nasuring salin mula sa XLIFF import.

Mga Tip

Mag-export ng Custom na Paths

# Export to a specific directory
champollion xliff export --locale ja --out ./for-review/

# Export with a specific filename
champollion xliff export --locale de --out ./review/german.xliff

Maramihang Locale

I-export ang bawat locale nang hiwalay:

for locale in fr de ja ko; do
champollion xliff export --locale $locale
done

Version Control

Idagdag ang .champollion/xliff/ sa .gitignore — ang mga XLIFF file ay mga pansamantalang artifact, hindi source ng proyekto:

.champollion/xliff/

Kailan Gagamitin ang XLIFF kumpara sa sync Lang

SitwasyonRekomendasyon
Internal app, katanggap-tanggap ang 90%+ na kalidadsync lang — sapat na ang salin ng makina
User-facing na marketing copyMag-export ng XLIFF para sa pagsusuri ng tao
Legal/regulatory na nilalamanMag-export ng XLIFF — kinakailangan ang pagsusuri ng tao
50+ locale, mahigpit ang deadlinesync muna, XLIFF export para lamang sa nangungunang 5 locale
Gumagamit na ang tagasalin ng CAT toolXLIFF ang natural na handoff format

Tingnan Din