champollion pour l'Entreprise
Votre équipe traduit du contenu régulièrement. Vous disposez d'une pile de fichiers de localisation, d'un pipeline CI, et d'un processus qui implique probablement que quelqu'un exécute manuellement Google Translate, copie les résultats dans du JSON, et croise les doigts. Ou vous payez une plateforme TMS où vous êtes verrouillé chez un seul fournisseur de moteur de traduction.
Il existe une meilleure approche.
La Proposition
- Choisissez la meilleure méthode pour chaque langue — pas celle que votre fournisseur propose par défaut
- Déployez avec une seule commande —
npx champollion synctraduit chaque localisation, chaque format, à chaque fois - Changez de méthode sans modifier le code — un changement de configuration, pas une migration
- Maîtrisez votre pipeline — pas de verrouillage chez un fournisseur, pas de tableaux de bord mensuels, pas de comptes
{
"version": 3,
"pairs": {
"en:fr": { "method": "deepl" },
"en:ja": { "method": "llm", "model": "google/gemini-2.5-pro" },
"en:de": { "method": "google-translate" },
"en:ko": { "method": "llm", "register": "polite-haeyo" },
"en:crk": { "methodPlugin": "crk-coached-v3" }
}
}
Le français utilise DeepL (votre équipe préfère sa fluidité européenne). Le japonais utilise un LLM de pointe. L'allemand utilise Google Translate (rapide, bon marché, suffisamment bon). Le coréen utilise un LLM avec un registre formel. Le cri des Plaines utilise un plugin coaché construit par la communauté qui a obtenu le meilleur score du classement.
Même commande. Même pipeline CI. Méthodes différentes par paire. Un seul fichier de configuration.
Le Workflow Classement → Déploiement
:::tip À venir : champollion leaderboard CLI
Le workflow décrit ci-dessous est l'intégration prévue entre le classement MT Eval Arena et la CLI champollion. L'infrastructure existe des deux côtés — le pont est en développement.
:::
MT Eval Arena est l'endroit où les méthodes de traduction sont évaluées avec un scoring reproductible et empreinte numérique. Chaque méthode obtient un score composite sur plusieurs métriques (chrF++, correspondance exacte, acceptation FST, scoring sémantique). Le classement suit chaque soumission.
Le workflow prévu :
# Browse the leaderboard from your terminal
npx champollion leaderboard --pair en:crk
# Output:
# ┌──────┬───────────────────────┬────────────┬──────────┬───────────┐
# │ Rank │ Method │ Model │ chrF++ │ Composite │
# ├──────┼───────────────────────┼────────────┼──────────┼───────────┤
# │ 1 │ crk-coached-v3 │ gemini-2.5 │ 43.2 │ 0.67 │
# │ 2 │ fst-gated-pipeline │ gpt-4o │ 41.8 │ 0.63 │
# │ 3 │ prompt-baseline │ claude-4 │ 38.1 │ 0.55 │
# └──────┴───────────────────────┴────────────┴──────────┴───────────┘
# Install the top-scoring method as a plugin
npx champollion plugin install crk-coached-v3
# Use it
npx champollion sync
Vous ne construisez pas la méthode. Vous n'entraînez pas le modèle. Vous choisissez le gagnant et le déployez. Si une meilleure méthode apparaît sur le classement le mois prochain, vous la remplacez avec une seule commande.
Ce qui est Disponible Aujourd'hui
Le pont classement-vers-CLI est en développement. Voici ce qui fonctionne dès maintenant :
Méthodes intégrées (aucun plugin nécessaire)
| Méthode | Idéale pour | Coût |
|---|---|---|
llm (par défaut) | Qualité prioritaire, toute langue | Par jeton via OpenRouter |
gemini | Qualité + niveau gratuit | Gratuit (limité), puis par jeton |
google-translate | Vitesse + volume | $20/M caractères |
deepl | Langues européennes | $25/M caractères |
llm-coached | Langues avec données de coaching | Par jeton via OpenRouter |
api | Méthodes personnalisées/hébergées par la communauté | Auto-hébergé |
Méthodes par plugin (installation séparée)
Les plugins personnalisés peuvent encapsuler n'importe quelle logique de traduction — un modèle affiné, un pipeline gardé par FST, une API communautaire, ou n'importe quoi d'autre qui produit du JSON. Voir Construire un Plugin.
Workflow Entreprise
1. Évaluez votre qualité actuelle
# See what you're getting today
npx champollion status
# Output shows: method per pair, cache hit rate, quality gate stats
2. Exécutez le harnais d'évaluation sur les candidats
Le harnais d'évaluation vous permet de comparer plusieurs méthodes sur le même ensemble de données. Exécutez un balayage, comparez les scores, choisissez les gagnants :
# In the eval harness repo
python -m mt_eval_harness.run \
--methods coached-v3 baseline prompt-tuned \
--dataset data/your-corpus.json
3. Configurez les gagnants par paire
Mettez à jour votre configuration pour utiliser la meilleure méthode par paire de langues. Différentes langues ont différentes meilleures méthodes — c'est le point.
4. Intégrez dans CI/CD
# In your CI pipeline
npx champollion lint # Catch hardcoded strings
npx champollion sync # Translate what changed
npx champollion audit # Fail if any locale is incomplete
npx champollion integrity # Validate placeholder consistency
Trois commandes. Zéro traduction manuelle. Le pipeline détecte les chaînes codées en dur, les traduit avec vos méthodes choisies, et fait échouer la construction si quelque chose manque ou est corrompu.
5. Révision professionnelle (optionnel)
Pour le contenu critique, exportez en XLIFF pour révision humaine :
npx champollion xliff export --locale ja --output translations.xliff
# → Send to your translation agency
# → Import corrections back:
npx champollion xliff import translations.xliff
Traduisez automatiquement le gros volume. Révisez manuellement les chemins critiques. Payez pour le temps humain uniquement où cela compte.
Modèle de Coût
champollion n'a pas de frais de licence, pas d'abonnement mensuel, pas de tarification par siège. C'est un outil CLI open-source. Vous payez uniquement pour les appels API de traduction :
| Volume | Google Translate | LLM (Gemini Flash) | LLM (GPT-4o) |
|---|---|---|---|
| 1 000 clés × 5 localisations | ~$0,50 | ~$0,30 (niveau gratuit) | ~$2,00 |
| 10 000 clés × 15 localisations | ~$15 | ~$8 | ~$60 |
| 50 000 clés × 30 localisations | ~$75 | ~$40 | ~$300 |
La Mémoire de Traduction signifie que vous payez uniquement pour les clés modifiées lors des synchronisations ultérieures. Si vous mettez à jour 10 chaînes sur 10 000, vous payez pour 10 traductions, pas 10 000.
vs. Plateformes TMS
| champollion | Crowdin / Phrase / Locize | |
|---|---|---|
| Tarification | Gratuit (open source) + coûts API | $50–$500/mois + par siège |
| Verrouillage chez un fournisseur | Aucun — changez de fournisseur dans la config | Élevé — données dans leur cloud |
| Choix de méthode | N'importe quel fournisseur, n'importe quel modèle, par paire | Tout ce qu'ils offrent |
| CI/CD | Première classe (lint → sync → audit) | Plugin/webhook |
| Méthodes personnalisées | Système de plugin, plugins communautaires | Non supporté |
| Portail de qualité | Intégré (mauvais script, écho, longueur) | Varie |
| Auto-hébergé | Oui (LibreTranslate, API personnalisée) | Non |
Voir la comparaison complète pour les détails.
Lectures Complémentaires
- Démarrage Rapide — exécutez votre première synchronisation en 60 secondes
- Méthodes de Traduction — le menu complet des méthodes avec arbre de décision
- Intégration CI/CD — automatisez dans votre pipeline
- Travailler avec des Traducteurs Professionnels — export/import XLIFF
- MT Eval Arena — benchmark et classement
- Référence de Configuration — chaque option de configuration