Méthodes de traduction
Champollion prend en charge dix méthodes de traduction. Chaque paire de langues peut utiliser une méthode différente — vous n'êtes pas limité à une seule approche pour l'ensemble de votre projet.
Comparaison des méthodes
Fournisseurs LLM
Axés sur la qualité, conscients du Markdown, compatibles avec le coaching. Idéal pour les projets riches en contenu.
| Méthode | Clé | Ce qu'elle fait |
|---|---|---|
llm (par défaut) | OPENROUTER_API_KEY | LLM via OpenRouter — 200+ modèles, routage automatique |
llm-coached | OPENROUTER_API_KEY | LLM + règles grammaticales, dictionnaires, notes de style |
openai | OPENAI_API_KEY | API OpenAI directe (gpt-4o, gpt-4o-mini) |
anthropic | ANTHROPIC_API_KEY | API Anthropic directe (Claude Sonnet, Haiku, Opus) |
gemini | GEMINI_API_KEY | API Google Gemini directe (Flash, Pro) — niveau gratuit |
Traduction automatique traditionnelle
Axée sur la vitesse et le coût. Idéal pour les paires clé-valeur en grand volume.
| Méthode | Clé | Ce qu'elle fait |
|---|---|---|
google-translate | GOOGLE_TRANSLATE_API_KEY | API Google Cloud Translation v2 (130+ langues) |
deepl | DEEPL_API_KEY | API DeepL avec support des glossaires (30+ langues) |
microsoft-translator | MICROSOFT_TRANSLATOR_API_KEY | Azure Cognitive Services Translator (100+ langues) |
libretranslate | (auto-hébergé) | LibreTranslate auto-hébergé (AGPL, gratuit) |
Infrastructure
| Méthode | Clé | Ce qu'elle fait |
|---|---|---|
api | (par fournisseur) | Client HTTP léger pour tout point de terminaison de traduction REST |
Arbre de décision
llm — Traduction LLM (Par défaut)
Traduit via n'importe quel LLM sur OpenRouter. C'est la méthode par défaut et la plus polyvalente.
Fonctionnement :
- Regroupe les clés (80 par défaut/lot) avec les instructions de registre et de contexte
- Envoie à OpenRouter sous forme de prompt structuré
- Analyse la réponse JSON
- Valide chaque traduction via la porte de qualité
- Écrit les traductions réussies, réessaie ou rejette les échecs
Quand l'utiliser : La plupart des projets. Particulièrement les sites riches en contenu avec Markdown, où les blocs de code et les shortcodes doivent être protégés.
Configuration :
{
"defaultMethod": "llm",
"model": "google/gemini-3.5-flash"
}
llm-coached — Traduction LLM avec coaching
Identique à llm, mais avec des règles grammaticales, des dictionnaires de termes et des notes de style injectés dans chaque prompt.
Fonctionnement :
- Charge les données de coaching depuis
.champollion/coaching/<locale>.jsonou le répertoirecoaching/d'un plugin - Injecte les règles grammaticales, les termes du dictionnaire et les notes de style dans le prompt système
- Les termes du dictionnaire correspondant aux clés source sont inclus comme terminologie requise
- La traduction se poursuit comme avec
llm, les données de coaching ajoutant de la précision
Quand l'utiliser : Langues peu dotées en ressources, terminologie spécialisée (juridique, médicale), registres formels, ou tout cas où la sortie LLM générique n'est pas assez précise.
Format des données de coaching :
{
"grammar_rules": [
"French adjectives agree in gender and number with the noun they modify",
"Use 'vous' for formal contexts, 'tu' for informal"
],
"dictionary": {
"dashboard": "tableau de bord",
"deployment": "déploiement",
"settings": "paramètres"
},
"style_notes": "Prefer active voice. Avoid anglicisms where a native French term exists."
}
Voir aussi : Guide des langues peu dotées en ressources
openai — API OpenAI directe
Traduit directement via l'API OpenAI Chat Completions. Pas d'intermédiaire OpenRouter — votre clé, votre compte, votre tableau de bord d'utilisation.
Modèles : gpt-4o (par défaut), gpt-4o-mini
Fonctionnalités :
- ✅ Conscient du Markdown (traduction de contenu)
- ✅ Support du coaching (règles grammaticales, remplacements de dictionnaire, notes de style)
- ✅ Mode JSON pour la sortie structurée clé-valeur
- ✅ Backoff exponentiel avec retry
Configuration :
{
"pairs": {
"en:fr": { "method": "openai", "model": "gpt-4o-mini" }
}
}
export OPENAI_API_KEY=sk-proj-...
Obtenez votre clé sur platform.openai.com/api-keys.
anthropic — API Anthropic directe
Traduit directement via l'API Anthropic Messages. Utilise le paramètre system pour les données de coaching, permettant la mise en cache des prompts d'Anthropic.
Modèles : claude-sonnet-4-6 (par défaut), claude-haiku-4-5, claude-opus-4-7
Fonctionnalités :
- ✅ Conscient du Markdown (traduction de contenu)
- ✅ Support du coaching (règles grammaticales, remplacements de dictionnaire, notes de style)
- ✅ Mise en cache du prompt système (amortit le coût du coaching sur les lots)
- ✅ Backoff exponentiel avec retry
Configuration :
{
"pairs": {
"en:ja": { "method": "anthropic", "model": "claude-haiku-4-5" }
}
}
export ANTHROPIC_API_KEY=sk-ant-...
Obtenez votre clé sur console.anthropic.com.
gemini — API Google Gemini directe
Traduit directement via l'API Google Gemini generateContent. Niveau gratuit disponible — meilleur point de départ sans frais.
Modèles : gemini-2.5-flash (par défaut), gemini-2.5-pro
Fonctionnalités :
- ✅ Conscient du Markdown (traduction de contenu)
- ✅ Support du coaching (règles grammaticales, remplacements de dictionnaire, notes de style)
- ✅ Mode réponse JSON via
responseMimeType - ✅ Niveau gratuit (quota quotidien généreux)
- ✅ Backoff exponentiel avec retry
Configuration :
{
"pairs": {
"en:ko": { "method": "gemini", "model": "gemini-2.5-pro" }
}
}
export GEMINI_API_KEY=AI...
Obtenez votre clé sur aistudio.google.com/apikey.
Validation du modèle
Les fournisseurs LLM directs (openai, anthropic, gemini) valident votre chaîne de modèle à la première utilisation. Cela détecte trois catégories d'erreurs :
Format de méthode incorrect — Utilisation d'un chemin de modèle de style OpenRouter avec un fournisseur direct :
[WARN] OpenAI: model "google/gemini-3.5-flash" looks like an OpenRouter path.
Direct providers use bare model names (e.g., "gpt-4o").
To use OpenRouter models, set method to 'llm' instead.
Fournisseur incorrect — Utilisation d'un modèle d'un fournisseur complètement différent :
[WARN] Gemini: model "claude-sonnet-4-6" is an Anthropic model.
This provider (gemini) cannot serve Anthropic models.
Use --method anthropic or set "method": "anthropic" in config.
Modèle obsolète ou mal orthographié — Au premier appel API, champollion récupère la liste des modèles en direct du fournisseur et vérifie votre modèle par rapport à celle-ci :
[WARN] Gemini: model "gemini-1.5-flash" not found in available models.
Similar models: gemini-2.0-flash, gemini-2.5-flash, gemini-2.5-pro
The API call will proceed — the provider will give the final verdict.
:::note Ce sont des avertissements, pas des erreurs La validation du modèle enregistre des avertissements mais ne bloque pas l'appel API. L'API du fournisseur donne le verdict final — un nom de modèle futur pourrait correspondre à un motif différent, et nous ne voulons pas bloquer sur des heuristiques. :::
google-translate — API Google Cloud Translation
Intégration directe avec l'API Google Cloud Translation v2. Utilise l'API REST — pas de SDK, pas de compte de service. Juste la clé API.
Quand l'utiliser : Paires de chaînes clé-valeur en grand volume où la vitesse et le coût importent plus que la nuance. Prend en charge 130+ langues prêtes à l'emploi.
Limitations :
- ⚠️ Pas de conscience du Markdown. Corrompra les blocs de code, les shortcodes et les variables d'interpolation.
- Pas de contrôle de registre/ton
- Pas de coaching ou d'application de terminologie
npx champollion sync --method google-translate
:::tip Détection automatique
Si seul GOOGLE_TRANSLATE_API_KEY est défini (pas de clé OpenRouter), champollion bascule automatiquement vers Google Translate. Aucun changement de configuration nécessaire.
:::
deepl — API DeepL
Intégration directe avec l'API de traduction DeepL. Prend en charge les glossaires pour une terminologie cohérente.
Quand l'utiliser : Langues européennes où DeepL excelle (allemand, français, espagnol, néerlandais, polonais, etc.). Le support des glossaires applique une terminologie cohérente sans données de coaching.
Fonctionnalités :
- ✅ Détection automatique du point de terminaison gratuit/pro (suffixe
:fxsur les clés gratuites) - ✅ Création et gestion des glossaires
- ✅ Contrôle du niveau de formalité
- ⚠️ Pas de conscience du Markdown — paires clé-valeur uniquement
Configuration :
{
"pairs": {
"en:de": { "method": "deepl" }
}
}
export DEEPL_API_KEY=your-key-here
Obtenez votre clé sur deepl.com/pro-api.
microsoft-translator — Azure Cognitive Services
Intégration directe avec l'API Microsoft Translator Text v3.
Quand l'utiliser : Environnements d'entreprise avec infrastructure Azure existante. Prend en charge 100+ langues, y compris beaucoup que Google Translate ne couvre pas.
Fonctionnalités :
- ✅ Jusqu'à 100 segments par requête (débit élevé)
- ✅ Paramètre de région optionnel pour l'optimisation de la latence
- ⚠️ Pas de conscience du Markdown — paires clé-valeur uniquement
- ⚠️ Pas de traduction de contenu — paires clé-valeur uniquement
Configuration :
{
"pairs": {
"en:ar": { "method": "microsoft-translator" }
}
}
export MICROSOFT_TRANSLATOR_API_KEY=your-key
export MICROSOFT_TRANSLATOR_REGION=global # optional
Obtenez votre clé depuis le Portail Azure → Cognitive Services → Translator.
libretranslate — Traduction auto-hébergée
Traduction open-source auto-hébergée utilisant LibreTranslate. S'exécute localement ou sur votre propre infrastructure — zéro coût API, souveraineté complète des données.
Quand l'utiliser : Projets nécessitant une traduction hors ligne, conformité à la protection des données (RGPD), ou fonctionnement sans frais. Particulièrement utile pour les pipelines CI qui ne doivent pas dépendre d'API externes.
Fonctionnalités :
- ✅ Auto-hébergé — pas d'appels API externes
- ✅ Gratuit et open source (AGPL-3.0)
- ✅ Déploiement Docker disponible
- ⚠️ Pas de conscience du Markdown — paires clé-valeur uniquement
- ⚠️ Pas de traduction de contenu — paires clé-valeur uniquement
- ⚠️ La qualité varie selon la paire de langues
Configuration :
# Run LibreTranslate locally with Docker
docker run -d -p 5000:5000 libretranslate/libretranslate
# Configure (optional — defaults to localhost:5000)
export LIBRETRANSLATE_API_URL=http://localhost:5000/translate
{
"pairs": {
"en:es": { "method": "libretranslate" }
}
}
api — API de traduction distante
Un client HTTP léger pour les points de terminaison de traduction hébergés par la communauté ou protégés par IP. Champollion envoie les clés et reçoit les traductions en retour — il ne contient aucune logique de traduction.
Quand l'utiliser : Quand les méthodes de traduction sont hébergées côté serveur (par exemple, données de coaching propriétaires, modèles affinés, pipelines FST qui ne peuvent pas être distribués).
{
"pairs": {
"en:crk": {
"method": "api",
"endpoint": "https://api.example.com/v1/translate",
"apiKey": "your-key"
}
}
}
:::note Traduction communautaire compatible OCAP
La méthode api est le pont vers la traduction communautaire auto-hébergée compatible OCAP. Les communautés de langues autochtones et minoritaires peuvent héberger leurs propres points de terminaison de traduction — en gardant les données de coaching, les modèles affinés et la propriété intellectuelle linguistique sous contrôle communautaire — tandis que Champollion s'y connecte en tant que client léger.
Voir Soutenir une langue peu dotée en ressources pour la procédure complète d'hébergement communautaire, et Servir une méthode via API pour les exigences du point de terminaison. :::
Configuration par paire
Le vrai pouvoir réside dans le mélange des méthodes par paire de langues :
{
"version": 3,
"pairs": {
"en:fr": { "method": "deepl" },
"en:ja": { "method": "openai", "model": "gpt-4o" },
"en:ko": { "method": "gemini" },
"en:ar": { "method": "microsoft-translator" },
"en:crk": { "methodPlugin": "crk-coached-v1" }
}
}
Cela traduit le français via DeepL (support des glossaires), le japonais via OpenAI (qualité), le coréen via Gemini (niveau gratuit), l'arabe via Microsoft Translator (couverture), et le cri des Plaines via un plugin avec coaching (spécialisé).
Plugins
Les plugins sont des recettes de traduction pré-packagées pour des paires de langues spécifiques. Ce sont des manifestes JSON — pas du code — qui indiquent à champollion quelle méthode utiliser, avec quels paramètres, et quelle qualité a été évaluée.
:::tip Du harnais d'évaluation à la production en une seule commande
Les plugins développés et validés dans le harnais d'évaluation peuvent être installés directement — la méthode que vous validez là se déploie ici avec une seule commande plugin install. Voir Évaluation MT pour le flux de travail d'évaluation complet.
:::
champollion plugin install ./french-formal-v1/
champollion plugin list
champollion plugin remove french-formal-v1
Voir la Spécification des plugins pour le format complet du manifeste.
Changer de fournisseur
Vous passez d'une méthode à l'autre ? Le format du modèle et la variable d'environnement changent — voici la correspondance :
OpenRouter → Fournisseur direct
{
"pairs": {
"en:fr": {
- "method": "llm",
- "model": "openai/gpt-4o"
+ "method": "openai",
+ "model": "gpt-4o"
}
}
}
- export OPENROUTER_API_KEY=sk-or-v1-...
+ export OPENAI_API_KEY=sk-proj-...
Différences clés :
- OpenRouter utilise le format
provider/model(par exemple,openai/gpt-4o). Les fournisseurs directs utilisent des noms de modèles simples (par exemple,gpt-4o). - Chaque fournisseur direct a sa propre variable d'environnement (
OPENAI_API_KEY,ANTHROPIC_API_KEY,GEMINI_API_KEY). - Si vous utilisez le mauvais format de modèle, champollion vous avertira — voir Validation du modèle.
Fournisseur direct → OpenRouter
{
"pairs": {
"en:ja": {
- "method": "anthropic",
- "model": "claude-sonnet-4-6"
+ "method": "llm",
+ "model": "anthropic/claude-sonnet-4-6"
}
}
}
:::tip Quand utiliser OpenRouter vs Direct Utilisez OpenRouter quand vous voulez basculer entre les modèles sans changer les variables d'environnement, ou quand vous voulez accès à 200+ modèles à partir d'une seule clé. Utilisez les fournisseurs directs quand vous voulez une facturation plus simple, une latence plus faible (pas d'intermédiaire), ou accès à des fonctionnalités spécifiques au fournisseur comme la mise en cache des prompts d'Anthropic. :::
Comparaison des coûts
Coût approximatif par 1 000 clés traduites (suppose ~10 jetons par clé, 80 clés par lot) :
| Méthode | Coût / 1K clés | Vitesse | Qualité | Idéal pour |
|---|---|---|---|---|
gemini (Flash) | Gratuit (dans le niveau) | Rapide | Bon | Démarrage, projets personnels |
google-translate | ~0,02 $ | Le plus rapide | Adéquat | Grand volume, langues européennes |
deepl | ~0,02 $ | Rapide | Bon | Langues européennes, terminologie |
microsoft-translator | ~0,01 $ | Rapide | Adéquat | Boutiques Azure, couverture linguistique large |
libretranslate | Gratuit (auto-hébergé) | Variable | Correct | Air-gappé, RGPD, pipelines CI |
gemini (Pro) | ~0,07 $ | Moyen | Très bon | Sensible à la qualité, quota gratuit |
openai (GPT-4o-mini) | ~0,01 $ | Rapide | Bon | LLM économique |
openai (GPT-4o) | ~0,10 $ | Moyen | Très bon | Sensible à la qualité |
anthropic (Haiku) | ~0,01 $ | Rapide | Bon | LLM économique |
anthropic (Sonnet) | ~0,10 $ | Moyen | Très bon | Sensible à la qualité |
anthropic (Opus) | ~0,50 $ | Lent | Excellent | Qualité maximale |
llm (OpenRouter) | Variable selon le modèle | Variable | Variable | Comparaison de modèles, expérimentation |
:::note Ce sont des estimations Les coûts réels dépendent de la longueur de votre texte source, de la taille du lot et des changements de tarification des fournisseurs. Consultez la page de tarification actuelle de chaque fournisseur pour les tarifs exacts. :::